Le sexe fait vendre, ce n’est pas une révélation (d’ailleurs, je vous laisse découvrir en cliquant ici quel était le billet de Languedepub le plus consulté en 2011). Donc pour vendre des billets d’avion, autant (faire semblant de) parler de sexe. C’est facile en plus : les jeux de mots ne sont pas compliqués à trouver. C’est ce que fait Liligo (moteur de recherche de voyages) avec sa récente campagne signée « Avec liligo.com, il n’a jamais été aussi simple de s’envoyer en l’air… »
Ce qui est plus original et que je trouve assez amusant, c’est d’avoir mis en scène des personnages qu’on attend pas forcément (le geek ou les seniors ci-dessus qui ressemblent à un couple Kooples coincé et carrément usé). Pour le reste, le ressort essentiel de cette campagne joue de façon conventionnelle sur la polysémie, le double sens et le malentendu. Pour cux qui les auraient ratées, les spots TV sont à voir ici
commentaires
Reste la cohabitation du nous avec le on….
Le juste milieu entre correction syntaxique et lisibilité du message aurait été « Nous aimons choisir avec qui nous envoyer en l’air » mais sans doute était-ce déjà moins percutant…
Oui, mais ce registre plus soutenu de langage aurait sans doute été très en phase avec les personnages représentés sur l’affiche !